黄乙玲~今生愛過的人

금생에 사랑이 넘치는 사람

作詞 許常德   作曲 谷村新司    번역: 迎春

#月台上 車入站 往事一幕幕行入阮心房

승강장에  기차가 들어와 서니 
지난 일들이 파노라마처럼 마음속에 들어와요

青春夢 愛過的人 伴阮今生慢慢行

청춘의 꿈이란  사랑이 넘치는 사람이

나를 동반하여 금생을 유유자적하게 보내는 거예요

月入窗 夜色茫茫 人生若火車一站擱一站
달이 창에 들어오니 야경이 망망하네요

인생은 한 역에 도착하면 내려 놓고 다음 역으로 가는 기차와 같아요

路袂停 心願完成 愛恨恩怨攏是情的一生
여정에는 멈춤이 없어요 마음은 (예정대로) 끝내길  원해요

사랑과 증오, 은혜와 원한은  일생을 살면서 가지게 되는  감정이지요

風風雨雨阮的命 痴心攏有天來疼
간난신고는 나의 운명이며

깊이 사랑하는 마음은 하늘이 내려주는 배려에 망라되어 있어요

咱兩人 緣份無散 感謝你甲我來作伴
우리 두사람의 연분은 흩어짐이 없으니

 

무엇보다도 그대가 내 짝이 되어 주어서 감사해요

@啊~~啊~~不通辜負阮的人
아~~아~~내 님을 저버린다는 것은 있을 수 없는 일이예요

啊~~啊~~你是我今生永遠的希望# @

아~~아~~그대는 내 금생에 있어 영원한 희망이지요

 

# =  반복

 

@  =  두 번 반복

 

 

+ Recent posts